28、婚礼(1 / 2)

奥林匹斯山上正举办盛会,这乃是春之女神与雄辩之神的婚礼行进之时,来往的神祇们都送上他们的真诚祝愿。

或许此前还有人对于他们的结合心存疑虑,认为这是逆命运与权势而行,不能被看好的。那么之后由冥界使者送来的补偿贺礼、以及鲜少来到奥林匹斯的命运三女神亲自带来一根枯萎的金线——暗示被中断的命运,则叫众神在惊奇之余又安心下来。

“命运已经改变,爱人即刻团聚。”年纪最轻的阿特洛伯斯说道。

她们并没有停留许久,也许是因为职责所在,也许是因为对这样的场合实在不习惯。然而他们得到了新人最深的感激。珀耳塞福涅使那根断裂的金线化为链子,挽在她柔润的脖子上。

“我真不知道怎么感谢你们。”她含泪道。

命运三女神齐齐摇头,又像是困惑,又像是如渊沉默。

她们很快便匆匆离去,而需要感谢的朋友仍是那么的多。

云雾缭绕之中,奥林匹斯山巍峨雄奇,神殿放光。宴饮向来奢靡,却因数名神祇的巧手而变得温馨别致。德墨忒尔带来随侍女儿的水泽仙女们,擦干眼泪尽力尽力布置,要用最幸福的时刻来弥补之前愚钝的错误。她的点金杖赋予华丽,而仙女们捧上的鲜花将因为春之女神的欣悦而骤然盛开。

太阳神阿波罗与他的妹妹月与狩猎之神阿尔忒弥斯也来了。后者是一名冷酷美艳的少女,同时又是贞静的处|女神。她和珀耳塞福涅之前素不相识,如今却一见如故。她清冷的月辉使新娘温柔鲜妍的美丽更增一分庄严。

赫尔墨斯带着珀耳塞福涅向阿波罗致谢,告诉她便是阿波罗告知了金箭与铅箭的秘密。珀耳塞福涅自然是万分感激。阿波罗连忙示意不必如此,他俊美的仪表和不俗的风姿,为世间罕见。他微笑着说道:“我是赫尔墨斯的好友,亦是你的兄长。”

阿波罗的心中亦有酸涩,他想起自己亡于铅箭之恶作剧的爱情,想起他曾深慕的女神达芙妮。但无论如何今日是友人迎来幸福的日子,他仍记得微笑恭贺。

婚礼还未开始,尽管神祇们已来得差不多了,仍是三三两两地说着话。赫尔墨斯见到美神阿芙洛狄特娇纵地倚靠在战神阿瑞斯的怀中,而她的丈夫火神赫淮斯托斯则是沉默不语呆在角落里,不由说道:“天呐,天呐,她不能在这个场合收敛些吗?”

阿波罗笑着看了一眼,说:“随她吧,你知道她能过来就是给你面子了。”

手持弓箭的小爱神厄洛斯飞过,警惕地看了他们一眼,又在飞远之后发出咯咯的笑声,像是在准备新的恶作剧,又像是在警告他们不许说母亲的闲话,否则便要再射一箭给他们看看。

“我可怕了他了。”赫尔墨斯说。

“谁不是呢。”阿波罗说。他们相视而笑。

这时候身边的珀耳塞福涅轻轻地“咦”了一声,赫尔墨斯连忙转过头去。只见爱人的手指轻轻举起,有些不确定地念着一个名字:“……俄尔普斯?”

那正是俄尔普斯,与一名美丽的仙女相依着喁喁。他们注意到这边的动静,相携着走了过来,脸上带着的是幸福的笑意。赫尔墨斯刚开始一愣,之后便惊喜地问道:“欧律克斯?”

那名仙女正是俄尔普斯之前被打落冥界的妻子欧律克斯,此刻她脸颊红润,神情恬静而满足,与丈夫一同向赫尔墨斯道谢。

“是的,雄辩之神,这正是我心爱的妻子欧律克斯!”俄尔普斯不胜欣喜地说道,他满面感激之色,“我按照您的建议,用日夜不息的动情歌喉打动了美神阿芙洛狄特,使她开口向冥王索取了我妻子的灵魂,之后让她当了她身边的随侍仙女,就和我一样。”

“我们都已获得永生的生命,我们能够在一起再不分离,世上还能有什么更好的事情呢?”

是啊,世上还能有什么更好的事情呢?赫尔墨斯与珀耳塞福涅不禁相视而笑。

阿波罗却在此刻疑惑出声:“你手上的七弦琴……”他又露出微笑,“哦,没错,是我赠给你的。我记得那把七弦琴最初是我从赫尔墨斯手中得来,之后又赐给你。没有想到,它发挥出这么关键的作用,最终成全了两对情人!”

他说着,面上稍露促狭之色。赫尔墨斯赶快示意他闭嘴,可珀耳塞福涅已经好奇地望了过来。

“哥哥。”她唤,她已与赫尔墨斯一般待阿波罗很是亲热,“快告诉我,这里面有什么样的故事呀。”她的唇角轻轻一弯。

阿波罗于是从容地说笑道:

“其实这已是赫尔墨斯初生之时的故事,他是天生的骗子与商业之神,十分聪明又懂得讨人喜欢。我本来没有想要他的七弦琴,却被他花言巧语骗着收下。”

他摇头笑道:“在他还是个睡在摇篮里的婴儿时,他趁着他的母亲迈亚女神不注意,便挣脱襁褓溜出山洞,杀死了一只巨大的乌龟,用龟壳、树枝与树弦做成了这把后来立下大功的七弦琴。后来他的胆子越来越大,还是小鬼头的时候便跑去了皮埃里亚山谷,偷走了我的五十头好牛。”

“阿波罗!我已和你道过歉了!”赫尔墨斯想要阻止,可女神们纷纷围过来打听。

阿波罗道:“那时候,他实在是聪明细心。为了不留痕迹,在牛脚绑上苇草,使它们扫去走动的痕迹。之后他把五十头牛赶回了森林,杀死两头祭祀神明,剩余的藏起来。迈亚女神发现他的行动,担心我会报复,便责备他、要求他把牛还回去。当时我自然十分生气,而宙斯同样要赫尔墨斯把我的牛还给我。可是赫尔墨斯不甘心,他便想了一个办法。”

他说到这里,忍不住露出笑意:“赫尔墨斯痛哭流涕向我道歉,满嘴花言巧语,使我忍不住怜惜这个初次见面的弟弟。之后在我几乎要心软把牛送给他的时候,他又拿出自己做的七弦琴弹奏起来,美妙而新奇的琴声令我十分陶醉,便答应收下他的七弦琴,而把我的牛送给他,不再追究他杀死两头牛的事情。你们看,他那时候还那么小,可是多么会骗人呀。”

女神们都因此发起笑来。

“可是您!善良而高尚的阿波罗——”赫尔墨斯狡猾地辩解起来,“之后不但没有追究我,反而宽宏大量地接纳我这自小生长在山洞里的幼弟,又成为我最忠实可靠的朋友。阿波罗,这对我而言难道不是比那些好牛更大的收获么?”