第55章 要不要讲莫卧儿帝国(2 / 2)

大明文抄公 滴滴达达 997 字 8个月前

信中说了对张晓的话很赞赏可惜自己没有花木兰那样的本事替父从军。也不像本朝瓦氏夫人那样能征善战率领狼兵大败倭寇。不过自己还是能写一些文章的。然而自己学识尚浅不能如班昭那样帮助修撰《汉书》写出《女诫》这样能够流传后世的作品。不过既然张晓觉得《源氏物语》对于研究倭国有帮助眼下又无人能翻译自己愿意试试自己已经找到了《源氏物语》的原版。既然倭人有入寇朝鲜的可能那自己翻译这本书也算是能增加对倭人的了解对于国家也有一些小帮助自己愿意先翻译一下前面的几章但是自己对倭国这个假名实在是看的一知半解所以想问一下这个假名怎么看。在最后女读者还问了里面的男主光源氏是不是真有其人如果方便的话可以给一些历史资料。

张晓也不由得佩服起这位未曾谋面的女子这《源氏物语》可是近百万字的作品作品涉及的时间跨度也有几十年里面提到的人物也有很多故事情节那也是相当曲折真的不是那么好翻译的。而且张晓在原时空无聊时候还真看过《源氏物语》的日文版那一堆假名看的脑瓜都疼。

张晓想了一下决定马上就提笔回信。

……

“光源氏在倭国历史上并无真人不过也有原型人物。当时倭人处在所谓的平安时代天王已大权旁落政权由当时的外戚大族藤原氏掌握。”

“倭人其实也是用汉字不过能用汉字的基本都是倭人贵族男子紫式部所用的文字都是用的平假名也就是用汉字的草书部件作为记音符号。紫式部的《源氏物语》都是用平假名所写字数翻译起来有百万字之巨。青春时光宝贵不宜浪费在此。”

“如有闲暇时间古人就有采风民间了解民间疾苦和喜乐之习俗。然女子不便出门亦可观察万物哪怕是庭院中的草木虫鱼亦有可观。诗文亦可写之不求留文名于后世但求抒发胸臆。”

……

哗啦啦把信写完张晓有点后悔当初提这本《源氏物语》了除了让皇帝觉得自己看的乱七八糟书还有让翻译的人根本翻译不动以外根本没有其他用处。

把热心读者回复完张晓准备接着撰写帖木儿帝国的历史。

帖木儿在东征路上暴毙之后帖木儿的两个孙子之间争夺王位不过这两个孙子最后都出局了继承大位的是帖木儿的四儿子沙哈鲁。沙哈鲁虽然没有帖木儿那么强大的武功但是还是把国家治理的不错准确来说帖木儿带领的就是一个大型武装劫掠军事集团沙哈鲁才把帖木儿征服的土地慢慢治理成一个正常国家。可惜沙哈鲁死了以后帖木儿帝国又陷入了内乱最后还南北分裂然后被中亚雄主昔班尼全部一起打包灭掉。按理说这时候的帖木儿帝国对明朝也没有什么大影响没必要写了。

但是帖木儿帝国还是以另一种方式活了过来。帖木儿帝国的亡国之君巴布尔转战阿富汗又从阿富汗起兵杀入了印度建立了莫卧儿帝国的霸业。对照现在自己所处的历史时期现在印度那边正好是莫卧儿帝国的阿克巴大帝在位这可是一位在历史课本上留名的君主。

按理说讲辽国历史也要算上西辽把帖木儿帝国讲了不顺便讲讲莫卧儿帝国也不合适何况巴布尔可是比耶律大石出身正统多了。但这样一弄要加的内容就太多了。张晓决定还是跟皇帝汇报一下。

(本章完)